亚洲综合在线一区二区三区_亚洲 国产 欧美精品一区二区_操操日白色爽97视频_亚洲日韩制服丝袜av在线

  • 沈陽翻譯公司

英文翻譯:為孩子設(shè)計(jì)的菜單,餐館將孩子的牢騷話譯成菜名

     在外就餐問孩子吃啥,他們說“我不知道”、“我不在乎”,真等菜端上桌子,他們又說“我不想吃那個(gè)”……帶孩子外出就餐的父母遇到這種情況難免抓狂。一家餐廳幫家長們解決了這個(gè)難題,把孩子的牢騷話翻譯成菜名,以后再也不用擔(dān)心不會(huì)給孩子點(diǎn)餐了!

 

Anyone with children, or young relatives, will know that dining out with little ones can be a frustrating experience.
任何有孩子或年幼親戚的人都知道,和小朋友出去吃飯會(huì)有多令人頭疼。

 

If they're not running around the entire restaurant or asking to go to the toilet as soon as the food arrives, then they're throwing a tantrum or refusing to eat their meal.
他們?nèi)绻麤]在滿餐館亂跑或是食物一上來就要去洗手間,那么就在發(fā)脾氣或拒絕吃飯。

 

But now a Maryland restaurant has created a hilarious and very helpful children's menu that all parents will relate to because it translates common phrases such as 'I don't know what I want' and 'I'm not hungry' into meals you can order for them.
美國馬里蘭州的一家餐館創(chuàng)造出了一種滑稽而十分有用的兒童菜單。因?yàn)樵摬藛伟阎T如“我不知道我想吃什么”和“我不餓”這樣的常用語句翻譯成了可以給他們點(diǎn)的菜,所以所有家長都能理解。

 

From fries for when they say 'I don't want that,' to a grilled peanut butter sandwich for when they say they don't 'care' what they eat, the menu is a godsend for any parent of fussy eaters who know what a struggle mealtimes can be.
當(dāng)孩子說“我不想吃那個(gè)”時(shí)就給他點(diǎn)炸薯?xiàng)l,如果他說對吃什么“無所謂”就點(diǎn)烤花生醬三明治…這個(gè)菜單是任何挑剔孩子的父母的救星,他們知道和這些孩子出去吃飯有多難。

 

The hilarious menu is from Fager's Island, a restaurant in Ocean City, and a picture of it was posted on Reddit.
這個(gè)滑稽有趣的菜單出自位于大洋城的費(fèi)格島餐廳,菜單的照片被上傳到Reddit網(wǎng)站上。

 

In its 'Kid Friendlies' section, its children's dishes are given very creative names, which are common phrases fussy eaters say at mealtimes.
在菜單中“適用于孩子”的部分,菜都用挑剔的孩子在吃飯時(shí)常說的話命名,菜單極具創(chuàng)意。

 

The idea is that parents can translate what their child says into a meal you can order for them at the restaurant.
這樣一來,在餐館吃飯時(shí)父母就可以把孩子說的話翻譯成可以為他們點(diǎn)的餐。

 

If a child replies to the question, 'What do you want to eat?' with 'I don't know,' for example, parents are advised to order them a $2.50 Triple Layer PB&J sandwich.
例如,如果家長問孩子“你想吃什么?”,孩子回答 “我不知道”,家長就被建議點(diǎn)一份2.5美元的三層花生醬和果醬三明治。

 

If they say they 'don't care,' the menu translates this grumpy phrase into a $3.50 Grilled Peanut Butter & Banana Sandwich.
如果他們帶著點(diǎn)兒怒氣說“無所謂”,家長就會(huì)按照菜單點(diǎn)一份3.5美元的烤花生醬和香蕉三明治。

 

The response, 'I'm not hungry,' will result in the child being ordered a $7 basket of Chicken Tenders.
回答“我不餓”,孩子就會(huì)得到一份7美元的嫩雞肉。

 

And if the youngster replies to a parent's meal suggestion with 'I don't want that,' the restaurant advises them order the little one some $3.50 Kids' Fries.
如果小孩對于家長的點(diǎn)餐建議回答“我不想吃那個(gè)”,餐廳建議家長為他們點(diǎn)一些3.5美元的兒童薯?xiàng)l。

 

If they simply say 'What?', then parents should order their child a $4.50 Cheese Quesadilla.
如果他們只是說“什么?”,父母就應(yīng)該為孩子點(diǎn)4.5美元的奶酪玉米餅。

 

The ingenious solution to children's mealtime tantrums could save parents a lot of drama when dining out.
這個(gè)巧妙的方法解決了孩子在外吃飯時(shí)使性子的問題,讓父母不再為哄勸孩子而大費(fèi)精力。

 

One father commented on the picture on Reddit, and said: 'As a dad this is on the money. Good stuff.'
一位父親對Reddit上的菜單圖片評(píng)論道:“作為父親我覺得這樣做太對了,這個(gè)菜單真棒!”

 

Though one cheeky user joked that the section should be renamed 'Girlfriend Friendles' instead of Kid Friendlies.
然而一名調(diào)皮的用戶開玩笑說,菜單的這一部分不應(yīng)叫作“適用于孩子”,而是應(yīng)該改為“適用于女朋友”。

友情鏈接: 1StopAsia海外官網(wǎng) 1StopAsia海外博客
公司簡介 公司資質(zhì) 筆譯服務(wù) 口譯服務(wù) 視頻服務(wù) 桌面排版 本地化服務(wù) 合作企業(yè)
掃一掃關(guān)注
思達(dá)禹域公眾號(hào)
024-31407107
地址: 遼寧省沈陽市皇姑區(qū)塔灣街7號(hào)甲(塔灣街7號(hào)甲)2031-006室
郵箱: 1stopchina@1stopasia.com
手機(jī): 13624219395, 15604052559
Copyright ? 遼ICP備16000801號(hào)-2 遼寧思達(dá)禹域科技有限公司(遼ICP備16000801號(hào)-2) 版權(quán)所有