由于春節(jié)的臨近,網(wǎng)上搶票已經(jīng)變成熱門話題。那么“搶票”用英語(yǔ)怎么說(shuō)呢?我們今天一起來(lái)學(xué)習(xí)吧。
祝大家搶票成功!
“搶票”中的“搶”其實(shí)不是“搶錢包”等簡(jiǎn)單粗暴的通過暴力的形式來(lái)獲取,而是“搶購(gòu)”,有“如果不抓緊買就賣沒有了”的意思。換句話說(shuō),“搶票”就是“搶購(gòu)火車票”,可以翻譯為snap up train tickets。
“我熬了一個(gè)通宵,在網(wǎng)上搶火車票?!本涂梢哉f(shuō)成
I stayed up all night, snapping up train tickets online.
我們來(lái)看一下Collins COBUILD Advanced Learner's Dictionary 5th Edition對(duì)snap up的解釋:If you snap something up, you buy it quickly because it is cheap or is just what you want. 其中的buy it quickly because it is cheap or is just what you want(因?yàn)楸阋嘶蛐枰杆儋?gòu)買)說(shuō)明了snap up跟中文的“搶購(gòu)”精確對(duì)應(yīng)。
在BBC官網(wǎng)和CNN官網(wǎng)上,snap up和ticket的搭配也很常見:
The Victoria Hall in Hanley has a capacity of 1,500 but all tickets were snapped up by eager fans when they went on sale this morning at 0900 BST.
Pittsburgh fans, who live a short car drive from Detroit and aren't going to be scared by Detroit weather, are snapping up tickets for their team's first appearance in 10 years.
公司簡(jiǎn)介 公司資質(zhì) 筆譯服務(wù) 口譯服務(wù) 視頻服務(wù) 桌面排版 本地化服務(wù) 合作企業(yè) |
掃一掃關(guān)注
思達(dá)禹域公眾號(hào) |
024-31407107
地址: 遼寧省沈陽(yáng)市皇姑區(qū)塔灣街7號(hào)甲(塔灣街7號(hào)甲)2031-006室
郵箱: 1stopchina@1stopasia.com
手機(jī): 13624219395, 15604052559
|