亚洲综合在线一区二区三区_亚洲 国产 欧美精品一区二区_操操日白色爽97视频_亚洲日韩制服丝袜av在线

  • 沈陽(yáng)翻譯公司

獲日本翻譯特別獎(jiǎng),中國(guó)人首次獲此殊榮

         10月20日晚,NPO日本翻譯家協(xié)會(huì)第54屆日本翻譯文化獎(jiǎng)暨第53屆日本翻譯出版文化獎(jiǎng)在東京學(xué)士會(huì)館舉行頒獎(jiǎng)儀式,來(lái)自日本各地的翻譯與出版界人士出席了頒獎(jiǎng)儀式。中國(guó)旅日學(xué)者時(shí)衛(wèi)國(guó)榮獲翻譯特別獎(jiǎng),這是中國(guó)人首次獲此獎(jiǎng)項(xiàng)。
       時(shí)衛(wèi)國(guó)獲獎(jiǎng)的作品是由青島出版集團(tuán)2014年出版的立原正秋選集(六卷本)和2017年出版的渡邊淳一選集 (八卷本)。立原正秋是日本當(dāng)代著名流行作家,以擅長(zhǎng)情愛題材的創(chuàng)作而馳譽(yù)日本文壇,所譯六卷本是其代表作;渡邊淳一是日本當(dāng)代著名小說家,以創(chuàng)作《失樂園》而轟動(dòng)日本文壇,是一位廣受中國(guó)讀者喜愛的情愛小說大師。
         日本翻譯家協(xié)會(huì)認(rèn)為時(shí)衛(wèi)國(guó)的譯作忠實(shí)于原著,能夠較好地體現(xiàn)原著風(fēng)格,屬優(yōu)秀的翻譯文學(xué)作品,應(yīng)予表彰。這是該協(xié)會(huì)自創(chuàng)立以來(lái),首次將“日本翻譯特別獎(jiǎng)”授予中國(guó)籍翻譯家,同時(shí)也是首次向亞洲籍學(xué)者頒獎(jiǎng)。
        時(shí)衛(wèi)國(guó)畢業(yè)于山東大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院日語(yǔ)系,后留校任教,1988年到日本留學(xué),獲語(yǔ)言文化學(xué)博士學(xué)位?,F(xiàn)為日本國(guó)立愛知教育大學(xué)日本語(yǔ)教學(xué)講座教授、研究生院日本語(yǔ)教學(xué)領(lǐng)域主審教授、兼任校教學(xué)研究評(píng)議員、教授代表議員?,F(xiàn)擔(dān)任日本漢日對(duì)比語(yǔ)言學(xué)會(huì)常務(wù)理事、國(guó)際連語(yǔ)論學(xué)會(huì)常務(wù)理事等職,2004年被聘為“山東大學(xué)客座教授”。
        時(shí)衛(wèi)國(guó)旅日29年,出版專著、譯著20余部,曾先后榮獲“漢日對(duì)比語(yǔ)言學(xué)獎(jiǎng)著作獎(jiǎng)(卡西歐學(xué)術(shù)獎(jiǎng))”和日本“公益信托田島毓堂詞匯研究基金學(xué)術(shù)獎(jiǎng)(田島毓堂獎(jiǎng))”。時(shí)衛(wèi)國(guó)還使用日語(yǔ)出版過《漢日程度副詞對(duì)比研究》、《漢語(yǔ)程度表達(dá)體系研究》等多部代表性著作,獲得學(xué)界好評(píng)。
       盡管日語(yǔ)中存在大量漢語(yǔ)詞匯,但由于漢語(yǔ)和日語(yǔ)分屬不同的語(yǔ)言體系,中日兩國(guó)的社會(huì)、文化與歷史背景也存在較大差別,要想做好翻譯并非易事,有時(shí)難度之大,超出外行人的想象。時(shí)衛(wèi)國(guó)屬于學(xué)者型翻譯家,既有深厚的學(xué)術(shù)背景又有豐富的翻譯實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),他治學(xué)嚴(yán)謹(jǐn),做事一絲不茍,他的翻譯作品有時(shí)甚至超出了原作水平。這在當(dāng)今的中日翻譯界是非常罕見的,他獲得該獎(jiǎng)項(xiàng)可以說是實(shí)至名歸。
        時(shí)衛(wèi)國(guó)在獲獎(jiǎng)后接受了人民網(wǎng)記者的專訪。他在談到獲獎(jiǎng)后的感受時(shí)表示,中國(guó)人第一次獲得該獎(jiǎng),說明日本翻譯界非常重視中國(guó)翻譯家的業(yè)績(jī),這個(gè)獎(jiǎng)也對(duì)文化交流有一定的促進(jìn)作用,翻譯就是與國(guó)際交流密切相關(guān)的,屬于國(guó)際學(xué)術(shù)交流,現(xiàn)在文化需要溝通,需要交融,翻譯應(yīng)該走在第一線,把別國(guó)優(yōu)秀的東西介紹到本國(guó)內(nèi),把本國(guó)的東西再介紹到外國(guó)去,這是時(shí)代的潮流,也是時(shí)代的要求。
       當(dāng)提及獲獎(jiǎng)后的打算時(shí),時(shí)衛(wèi)國(guó)表示,今后準(zhǔn)備繼續(xù)從事翻譯工作,這既是日本翻譯家協(xié)會(huì)的期待,也是自己個(gè)人的追求,同時(shí)也是國(guó)內(nèi)外市場(chǎng)的要求。自己希望把日本好的文學(xué)作品介紹到中國(guó)去,同時(shí)在翻譯交流的過程中,也希望培養(yǎng)更年輕的翻譯人員,現(xiàn)在面臨的問題是,目前還沒有成熟的翻譯理論著作支持,沒有成體系的教材。今后,一方面要編寫教材,另一方面還要考慮如何培養(yǎng)合格的翻譯家。

 

友情鏈接: 1StopAsia海外官網(wǎng) 1StopAsia海外博客
公司簡(jiǎn)介 公司資質(zhì) 筆譯服務(wù) 口譯服務(wù) 視頻服務(wù) 桌面排版 本地化服務(wù) 合作企業(yè)
掃一掃關(guān)注
思達(dá)禹域公眾號(hào)
024-31407107
地址: 遼寧省沈陽(yáng)市皇姑區(qū)塔灣街7號(hào)甲(塔灣街7號(hào)甲)2031-006室
郵箱: 1stopchina@1stopasia.com
手機(jī): 13624219395, 15604052559
Copyright ? 遼ICP備16000801號(hào)-2 遼寧思達(dá)禹域科技有限公司(遼ICP備16000801號(hào)-2) 版權(quán)所有