亚洲综合在线一区二区三区_亚洲 国产 欧美精品一区二区_操操日白色爽97视频_亚洲日韩制服丝袜av在线

  • 沈陽(yáng)翻譯公司

泰語(yǔ)翻譯如何“傳神”“達(dá)意”

在泰語(yǔ)翻譯的研究中,經(jīng)常提到泰語(yǔ)翻譯的“形”“意”“神”,它們是什么呢?三者之間又有什么聯(lián)系呢?

專業(yè)翻譯公司——萬(wàn)思達(dá)翻譯認(rèn)為,所謂的“形”“意”“神”就是:
1、“形”是指翻譯后的外語(yǔ)(目標(biāo)語(yǔ)言)與原來(lái)語(yǔ)言(源語(yǔ))在結(jié)構(gòu)方面的對(duì)應(yīng)性;     
2、“意”是指翻譯后的外語(yǔ)與源語(yǔ)在各個(gè)句子含義上的對(duì)應(yīng)性;
3、“神”是指在源語(yǔ)外語(yǔ)作品中原來(lái)作者要表達(dá)的最根本中心思想,與翻譯后的外語(yǔ)作品中翻譯員表達(dá)出來(lái)的最根本中心思想中,兩者之間的對(duì)應(yīng)性;

 

      泰語(yǔ)翻譯的初學(xué)者,總是很講究?jī)煞N語(yǔ)言文字上的“一一對(duì)應(yīng)”,就是過(guò)多側(cè)重語(yǔ)言的外殼,而沒(méi)有注重語(yǔ)言或叫言語(yǔ)的其他部分。所以翻譯出來(lái)的譯文,用他自己的話說(shuō):“我自己也覺(jué)得不好,但我說(shuō)不出為什么。”這種情況就是把過(guò)多精力放在“形”上。翻譯的結(jié)果,有點(diǎn)像翻譯軟件翻譯出來(lái)的?;驌Q句話說(shuō),因?yàn)槭切率?,所以他更多處理了泰語(yǔ)對(duì)應(yīng)中文的 “形”,而不懂如何處理“形”“意”“神”的關(guān)系。

        稍有經(jīng)驗(yàn)的人,會(huì)放開(kāi)膽子,會(huì)對(duì)整個(gè)句子的語(yǔ)序、結(jié)構(gòu)不太重視,而注重整個(gè)句子表達(dá)的意思,可以擺脫原來(lái)語(yǔ)言句子中的結(jié)構(gòu)的影響,選擇合適的表達(dá)方式,如直譯或意譯。這是一個(gè)進(jìn)步,是翻譯工作水平上一臺(tái)階的表現(xiàn)。這樣翻譯出來(lái)的句子是通順的,流暢的,或者說(shuō),這是達(dá)到了“達(dá)意”的程度。
   
        雖然達(dá)到“意”的程度是必要的,但還是不足的。因?yàn)橛袝r(shí),作者有很多的思想情感,不是一個(gè)一個(gè)孤立的句子能表達(dá)得出來(lái)的,我們有時(shí)候要達(dá)對(duì)文章的作者要表達(dá)的中心思想,或者想表達(dá)的思維內(nèi)容,具體通過(guò)巧妙處理句子及句子之間、甚至段落之間的關(guān)系等的綜合方式。這時(shí)有時(shí)需要有更大膽的舉動(dòng),就是有時(shí)必要跳出部分語(yǔ)言文字的框框條條,而是站在一個(gè)更高的高度,把作者想表達(dá)的思維方式,用合適的方式,甚至不拘一格地表達(dá)出來(lái)?;蛘哒f(shuō),這是達(dá)到了“傳神”的程度。

        所以說(shuō),“形”“意”“神”是三個(gè)不同語(yǔ)言的層次,也是對(duì)泰語(yǔ)翻譯以及一切語(yǔ)言翻譯的自低到高發(fā)展的三個(gè)過(guò)程,與必由之路。

友情鏈接: 1StopAsia海外官網(wǎng) 1StopAsia海外博客
公司簡(jiǎn)介 公司資質(zhì) 筆譯服務(wù) 口譯服務(wù) 視頻服務(wù) 桌面排版 本地化服務(wù) 合作企業(yè)
掃一掃關(guān)注
思達(dá)禹域公眾號(hào)
024-31407107
地址: 遼寧省沈陽(yáng)市皇姑區(qū)塔灣街7號(hào)甲(塔灣街7號(hào)甲)2031-006室
郵箱: 1stopchina@1stopasia.com
手機(jī): 13624219395, 15604052559
Copyright ? 遼ICP備16000801號(hào)-2 遼寧思達(dá)禹域科技有限公司(遼ICP備16000801號(hào)-2) 版權(quán)所有