小語(yǔ)種翻譯圈里有句行話:三分鐘韓語(yǔ)翻譯,三小時(shí)英語(yǔ)翻譯,三天的法語(yǔ)翻譯,三個(gè)月的日語(yǔ)翻譯,三年的德語(yǔ)翻譯,三百年的阿拉伯語(yǔ)翻譯。這就可以看出小語(yǔ)種翻譯的困難了。 從人才市場(chǎng)上的信息來(lái)看,現(xiàn)在的翻譯職位空缺有很大部分職位招聘的是俄語(yǔ)、韓語(yǔ)、西班牙語(yǔ)、阿拉伯語(yǔ)、葡萄牙語(yǔ)等小語(yǔ)種人才。由于這方面的人才相對(duì)稀缺,企業(yè)在招聘標(biāo)準(zhǔn)上也低出不少。
據(jù)了解,除了以往的“聽(tīng)說(shuō)讀寫(xiě)流利,外語(yǔ)良好,口語(yǔ)能溝通”等條件之外,現(xiàn)在的翻譯崗位需要的不只是外語(yǔ)優(yōu)秀的人才,語(yǔ)言加非外語(yǔ)專(zhuān)業(yè)能力的復(fù)合型人才逐漸吃香。復(fù)合型外語(yǔ)人才不僅外語(yǔ)優(yōu)秀,還掌握法律、經(jīng)濟(jì)、貿(mào)易、技術(shù)等多學(xué)科知識(shí),已經(jīng)成為職場(chǎng)上的“搶手貨”。懂得小語(yǔ)種的翻譯人才,目前正在成為各大公司熱捧的對(duì)象。
很多人認(rèn)為“學(xué)好外語(yǔ)就能當(dāng)翻譯”,其實(shí)這是誤解。翻譯人才必須熟練掌握母語(yǔ)之外的一門(mén)外語(yǔ),但這只是基礎(chǔ)。要做好翻譯,還需要語(yǔ)言之外的特定技能,這得經(jīng)過(guò)長(zhǎng)期的專(zhuān)業(yè)訓(xùn)練才能實(shí)現(xiàn)。具體來(lái)說(shuō),一名合格的翻譯,首先要掌握兩種以上的語(yǔ)言,即自己的母語(yǔ)和外語(yǔ)即工作語(yǔ)言都有扎實(shí)的基礎(chǔ)。二是要具備翻譯工作的特定技能。翻譯是兩門(mén)語(yǔ)言之間信息的轉(zhuǎn)移過(guò)程,以會(huì)議口譯為例,要在極短的時(shí)間內(nèi)迅速理解發(fā)言者的語(yǔ)意,進(jìn)行記錄,然后精準(zhǔn)地用另一種語(yǔ)言重新組合,并復(fù)述出來(lái)。這個(gè)過(guò)程需要經(jīng)過(guò)長(zhǎng)期訓(xùn)練,對(duì)口譯員的記憶能力、記錄能力、邏輯分析能力、理解能力都有很高要求。三是要求有廣泛的知識(shí)背景,特別是對(duì)政治、經(jīng)濟(jì)、法律、國(guó)際事務(wù)要有所了解,是個(gè)雜家。
翻譯人員還要有良好的職業(yè)道德,不管在何種場(chǎng)合,都要如實(shí)、準(zhǔn)確地傳遞被翻譯者的意思。律在翻譯工作開(kāi)始前還要做好充分準(zhǔn)備,對(duì)每一次翻譯任務(wù)負(fù)責(zé)。此外,筆譯工作者還要具備一定的專(zhuān)業(yè)研究精神。
萬(wàn)思達(dá)翻譯人從創(chuàng)立之初就一直堅(jiān)持把翻譯質(zhì)量放在首要位置,嚴(yán)格控制翻譯質(zhì)量,其遍布全球的翻譯精英人才庫(kù),聚集了海量的資深譯員,提供的翻譯服務(wù)覆蓋16個(gè)語(yǔ)種以上以及30多個(gè)行業(yè)。無(wú)論客戶(hù)需要翻譯的是什么語(yǔ)種,什么行業(yè)的,都可以在譯員庫(kù)中找到對(duì)應(yīng)的譯員匹配。
萬(wàn)思達(dá)翻譯除了擁有高水準(zhǔn)、高素質(zhì)的譯員團(tuán)隊(duì),還建立了審核校對(duì)部門(mén),負(fù)責(zé)對(duì)稿件的審校和排版,確保將最好的譯文給到客戶(hù),確保給到客戶(hù)最好的質(zhì)量和服務(wù)。如客戶(hù)對(duì)于譯員反饋的的翻譯稿件不滿(mǎn)意,我們會(huì)根據(jù)客戶(hù)的意見(jiàn)要求其進(jìn)行免費(fèi)修改,修改到讓客戶(hù)滿(mǎn)意為止。
公司簡(jiǎn)介 公司資質(zhì) 筆譯服務(wù) 口譯服務(wù) 視頻服務(wù) 桌面排版 本地化服務(wù) 合作企業(yè) |
掃一掃關(guān)注
思達(dá)禹域公眾號(hào) |
024-31407107
地址: 遼寧省沈陽(yáng)市皇姑區(qū)塔灣街7號(hào)甲(塔灣街7號(hào)甲)2031-006室
郵箱: 1stopchina@1stopasia.com
手機(jī): 13624219395, 15604052559
|