歷史沿革
大多數(shù)丹麥語詞匯都是從古挪威語中演變過來,很多新的詞匯都是古老詞匯變化和組合而成。丹麥語詞匯中也有相當(dāng)一部分來自低地德語。后來,高地德語、法語和英語對丹麥語的影響超越了低地德語。由于英語和丹麥語【同屬于日爾曼語族】,因此這兩種語言中相似的詞匯很多。例如,以下這些丹麥語詞匯對于講英語的人來說就十分容易辨認(rèn):have、over、under、for、kat,因為它們和英語中的對應(yīng)詞匯結(jié)構(gòu)完全相同或相似。然而這些詞匯在丹麥語中的讀音卻和它們在英語中的讀音有天壤之別。此外,當(dāng)by作為后綴的時候,意為“城鎮(zhèn)”,這在一些古老的英國地名中仍然保持著,例如Whitby和Selby等等,可以看作是維京時期丹麥人曾占領(lǐng)和統(tǒng)治過英格蘭的痕跡。丹麥語的發(fā)音對于學(xué)習(xí)這種語言的人來說是非常難于掌握的。不同于法語或德語,大量丹麥語詞匯在形式上并不符合發(fā)音規(guī)則。
用丹麥語寫作的著名人物包括:存在主義哲學(xué)家索倫?克爾凱郭爾、著名童話作家安徒生、丹麥文學(xué)之父—劇作家霍爾堡以及被稱為“丹麥的高爾基”的馬丁?尼克索。20世紀(jì)曾經(jīng)有三位丹麥作家獲得諾貝爾文學(xué)獎,他們分別是卡爾?耶勒魯普、亨瑞克?彭托皮丹和約翰內(nèi)斯?威廉?揚森。
丹麥語的歷史可分為 4個時期:
①早期中古丹麥語(1100~1350),丹麥語與瑞典語分離,成為獨立的語言。拉丁與希臘語的宗教語詞被大量吸收,語音有較大變化。
②后期中古丹麥語(1350~1500),從德語吸收了大量名詞和動詞,也吸收了前綴和后綴。
③ 早期近代丹麥語(1500~1700)。1550年丹麥文《圣經(jīng)》譯本問世,標(biāo)準(zhǔn)國語初步形成。
④晚期近代丹麥語(1700以后)從意大利、荷蘭、德國、英國、美國吸收了大量有關(guān)文化和科技的詞匯。第一部丹麥語拼寫法于1889年制訂。
語音介紹
對于講其他語言的人來說,丹麥語的語音是非常難以掌握的。和抑揚頓挫的挪威語、瑞典語比起來,丹麥語語調(diào)顯得過于平坦而單調(diào)。字母r發(fā)咽喉擦音,即在口腔深處氣流和咽喉摩擦而發(fā)出的音,這和將r發(fā)為顫音的斯拉夫語言及羅曼語言極為不同。斯堪的納維亞語言特有的三個元音“?”、“?”、“?”的發(fā)音對于初學(xué)者來說也很難掌握。丹麥有個非常經(jīng)典的繞口令:r?dgr?d med fl?de(意為“澆了奶油的紅莓布丁”),難倒了很多外國人,因為這短短的一句中包括了三個“?”(兩種不同的發(fā)音方式)、咽喉擦音r、重音gr組合和軟化的d(發(fā)音類似與英語with中的th)。
?[[[open-mid front unrounded vowel [?]–發(fā)音類似美國英語里元音字母e的短音。
?[[[close-mid front rounded vowel[?]–在英語中沒有對應(yīng)的語音,不過和中元音/эr/中去掉卷舌音的發(fā)音有點相似,和德語中的元音?相同,和法語單詞feu中的元音發(fā)音基本相同..
?[[[open-mid back rounded vowel[?]–發(fā)音類似于英語單詞cause中au組合的發(fā)音,但是稍微短一些。在丹麥語中字母o有時也發(fā)同樣的音,例如在onkel(叔叔)一詞中就如此。
由于丹麥語的語音系統(tǒng)非常難于掌握,丹麥人自己也曾如此揶揄自己的語言:“丹麥語與其說是一種語言,不如說是一種咽喉疾病?!绷硪环N說法更生動:“說話的時候口中仿佛含著一個滾燙的土豆”。
丹麥語的發(fā)音規(guī)律還包括:字母“d”的發(fā)音的軟化現(xiàn)象:聲門閉音
丹麥語語音中有一個特別的喉塞音,即喉頭有一個短促而明顯的停頓,丹麥語中稱為“st?d”。有些詞雖然書面形式相同,但發(fā)音時是否帶喉塞音可以使詞義截然不同,例如祈使句:l?s若伴隨著st?d的話意思便是閱讀的意思(read)。如果沒有便是加載的意思(load)。重音通常落在第一個音節(jié)上。除某些方言外,樂音音調(diào)正在消失。近代丹麥語語法形式已經(jīng)簡化,只有兩個格(主格和屬格),兩個性(通性和中性)。動詞有時態(tài)變化。不定冠詞通性用en,中性用et;定冠詞通常加在名詞之后,通性單數(shù)名詞加 -en,中性單數(shù)加-et,復(fù)數(shù)不分性一律加-ne。名詞詞首字母的大寫已經(jīng)廢除。數(shù)詞21~99用20進位制。丹麥語采用拉丁字母(見圖),但多3個元音字母:“?”、“?”、“?”。和挪威語一樣,許多字母不發(fā)音。
語法介紹
丹麥語動詞的不定式一般以元音字母e結(jié)尾。動詞依時態(tài)的不同而變形,卻沒有人稱和數(shù)的變化。例如,動詞不定式spise(吃)的一般時是spiser,無論主語是第一、第二還是第三人稱,單數(shù)還是復(fù)數(shù),它的形式都不發(fā)生變化。盡管丹麥語的動詞變化規(guī)律比較簡單,但是丹麥語中還存在大量的不規(guī)則動詞。最晚近公布的丹麥語語法規(guī)則允許很多不規(guī)則動詞按照規(guī)則動詞的標(biāo)準(zhǔn)來變位,也允許許多名詞按照其讀音來拼寫。在丹麥語中,名詞有兩個語法性:通性與中性。和德語一樣,古丹麥語中名詞有三個性,分別是陽性、中性和陰性。在近代的語言改革之中,陰性和陽性名詞合并組成通性名詞。通性名詞的數(shù)量大致占名詞總數(shù)的75%。在多數(shù)情況下,名詞屬于哪個性是沒有規(guī)律的,必須硬性記憶。包括丹麥語在內(nèi)的斯堪的那維亞語言還有一個顯著的特點,就是定冠詞后置現(xiàn)象。例如,通性名詞“男人”在丹麥語里是mand,“一個男人”則是en mand,其中en是通性名詞的不定冠詞。但若要表示“這個男人”,也就是特指的情況下,并不像英語一樣有一個對應(yīng)的定冠詞the,而是要將不定冠詞en后置,變成manden。不過需要注意的是,如果名詞前面有形容詞修飾,定冠詞就不能后置,而是和英語一樣要放在前面。比如如果想要表達“這個高大的男人”(the big man),就要寫成den store mand。其中den在丹麥語中大致相當(dāng)于英語中的this,在此起到定冠詞的結(jié)構(gòu)作用。至于中性名詞,冠詞的用法和通性名詞完全一致,只不過以et代替en,以det代替den。例如,中性名詞“房子”在丹麥語里是hus,“一幢房子”就是et hus,“這幢房子”是huset,“這幢高大的房子”則是det store hus。丹麥語的另外一個顯著的特點是合成詞非常多。通常詞匯就按照其意義自由合成,這點和德語也非常相似。例如單詞kvindersh?ndboldlandsholdet的意思就是“這支女子手球隊”,由“kvinde”、“h?nd”、“bold”、“l(fā)ands”、“hold”和后置定冠詞“et”合成的。