語言介紹
馬來西亞聯(lián)邦和文萊蘇丹國的官方語言,也是新加坡的官方語言之一。屬南島語系印度尼西亞語族。分布于馬來西亞、新加坡、文萊、泰國南部及印度尼西亞的蘇門答臘、廖內(nèi)和林加諸島。使用人口約1000萬等。
公元7世紀,一種含有大量梵語借詞的古馬來語已在南蘇門答臘地區(qū)產(chǎn)生,它是當?shù)貜V泛使用的商業(yè)語言。14世紀以后, 有馬來亞、雅加達、安汶等地區(qū)方言,同時還出現(xiàn)了市場馬來語,它是簡化了的馬來語,分布于南洋群島。馬來西亞的現(xiàn)代標準馬來語,也稱作馬來西亞語,它在部分基本詞匯、部分語音和某些形態(tài)與句法特征方面跟印度尼西亞語有所區(qū)別。馬來語有6個單元音,3個雙元音,24個輔音(其中6個是外來語的輔音)。借詞多源于梵語和阿拉伯語。大部分詞由兩個音節(jié)詞根組成,通過前、后、中綴構(gòu)成派生詞或表達某些語法意義。名詞沒有性、數(shù)、格的變化,重疊法可以構(gòu)成復數(shù)和表示其他語法意義。馬來語是分析型語言,句法關(guān)系由功能詞和詞序表示。句子的基本結(jié)構(gòu)是主語—謂語—賓語,定語在名詞之后,狀語在動詞之后。馬來語最初使用源于印度的帕拉瓦文字,14世紀以后使用爪威文字,即阿拉伯字母書寫的馬來文。19世紀末,英國人把阿拉伯字母改成了拉丁字母。1904年后在馬來亞推行了用拉丁字母書寫的現(xiàn)代馬來語,爪威文還在馬來亞和蘇門答臘部分地區(qū)繼續(xù)使用。
與印尼語區(qū)別
馬來語和印尼語之間的差別,可以類比為英式英語(British English)和美式英語(American English)之間的差別。使用這兩種語言的人基本上是可以彼此溝通的,只是在書寫系統(tǒng)的拼音和語匯上有一些差異。造成這種差別的主要原因,是由于印尼語從爪哇語和荷蘭語中借用了不少詞匯。比如說,馬來語中的“郵局(post office)”是“pejabat pos”,但是印尼語中的“郵局”則是“kantor pos”,這是借用“kantoor”這個荷蘭語 --- 荷蘭語中的“辦公室(office)”--- 而產(chǎn)生的詞匯。