亚洲综合在线一区二区三区_亚洲 国产 欧美精品一区二区_操操日白色爽97视频_亚洲日韩制服丝袜av在线

  • 沈陽(yáng)翻譯公司

譯員應(yīng)具備良好的心理素質(zhì)

 
過(guò)硬的心理素質(zhì)和駕馭現(xiàn)場(chǎng)的能力是口譯員必備的要素,這是由口譯工作不同于其他語(yǔ)言活動(dòng)的特點(diǎn)所決定的??谧g工作常常需要在大庭廣眾之下進(jìn)行。在許多場(chǎng)合,譯員要面對(duì)眾多的聽(tīng)眾,如大型國(guó)際會(huì)議、記者招待會(huì)。有的場(chǎng)合則嚴(yán)肅莊重,如外交談判。口譯工作的現(xiàn)場(chǎng)氣氛必然會(huì)給譯員 造成巨大的心理壓力,使譯員緊張乃至恐慌,從而影響到譯員的自信和發(fā)揮。心理素質(zhì)不過(guò)關(guān),即使語(yǔ)言能力扎實(shí),口譯技巧嫻熟,譯前準(zhǔn)備充分,在 口譯現(xiàn)場(chǎng)的真實(shí)環(huán)境中,譯員也會(huì)出現(xiàn)誤譯、漏譯甚至不敢譯的情況。而且, 一旦在某個(gè)地方“卡殼”,接下來(lái)發(fā)生的事情恐怕會(huì)像噩夢(mèng)一樣令人難堪。由于現(xiàn)場(chǎng)緊張而翻譯出錯(cuò)的例子有很多,許多譯員,包括一些名震海內(nèi)外的譯 員,都有過(guò)這種尷尬的經(jīng)歷。
 
2005年5月14日,在丹麥、印尼賽后的新聞發(fā)布會(huì)上,一位外國(guó)記者用英語(yǔ)向丹麥隊(duì)教練提問(wèn):“蓋德在落后時(shí)遭遇司線員誤判,并以10:15輸?shù)舻谝痪?,是不是?duì)他影響很大? ”但組委會(huì)的女翻譯卻將中文譯為:“蓋德 以10:15輸?shù)舻谝痪?,是不是?duì)他影響很大? ”這個(gè)意思完全不同的說(shuō)法馬上引起現(xiàn)場(chǎng)中國(guó)記者的質(zhì)疑。而在丹麥隊(duì)教練回答完問(wèn)題后,翻譯并未直接 轉(zhuǎn)譯,卻轉(zhuǎn)過(guò)頭來(lái)向臺(tái)下的記者說(shuō):“如果大家都能聽(tīng)懂,下面的回答我就不翻譯了。”此言一出,記者席頓時(shí)一片嘩然。
 
據(jù)這位女翻譯事后解釋,由于那位外國(guó)記者座位太靠后,提問(wèn)時(shí)聲音又有點(diǎn)低,她當(dāng)時(shí)確實(shí)沒(méi)有聽(tīng)清楚。對(duì)自己在現(xiàn)場(chǎng)的態(tài)度,她表示,雖然她以前也參與了 一些大型活動(dòng),但那些大多是很安靜的場(chǎng)合,因此她在這次發(fā)布會(huì)上確實(shí)有點(diǎn)緊張。發(fā)布會(huì)結(jié)束后,她也一直在為此自責(zé),并請(qǐng)記者代她向球迷道歉。
 
怯場(chǎng)的因素有很多,包括外語(yǔ)和漢語(yǔ)水平欠佳;自信心不足;患得患失,怕同行挑剔;業(yè)務(wù)能力不足,聽(tīng)力不過(guò)關(guān),詞匯量不夠,對(duì)專業(yè)或?qū)I(yè)術(shù)語(yǔ)不熟;臨場(chǎng)經(jīng)驗(yàn)不足,心情緊張,自亂陣腳等。譯員要突破心理障礙,就必須努力戰(zhàn)勝自己,培養(yǎng)從容面對(duì)聽(tīng)眾的良好心理素質(zhì)。
友情鏈接: 1StopAsia海外官網(wǎng) 1StopAsia海外博客
公司簡(jiǎn)介 公司資質(zhì) 筆譯服務(wù) 口譯服務(wù) 視頻服務(wù) 桌面排版 本地化服務(wù) 合作企業(yè)
掃一掃關(guān)注
思達(dá)禹域公眾號(hào)
024-31407107
地址: 遼寧省沈陽(yáng)市皇姑區(qū)塔灣街7號(hào)甲(塔灣街7號(hào)甲)2031-006室
郵箱: 1stopchina@1stopasia.com
手機(jī): 13624219395, 15604052559
Copyright ? 遼ICP備16000801號(hào)-2 遼寧思達(dá)禹域科技有限公司(遼ICP備16000801號(hào)-2) 版權(quán)所有