亚洲综合在线一区二区三区_亚洲 国产 欧美精品一区二区_操操日白色爽97视频_亚洲日韩制服丝袜av在线

  • 沈陽翻譯公司

文學(xué)翻譯出版還有改善空間

       在目前的出版市場,文學(xué)翻譯復(fù)譯與首譯嚴重失衡的傾向,在短時間內(nèi)很難扭轉(zhuǎn),因為市場價值在譯者收益問題上的主導(dǎo)地位難以改變。但輿論環(huán)境是可以改善的,有三點我認為是值得努力的方向。

          其一,當下翻譯類獎項、政府及各種中外機構(gòu)對于外國文學(xué)出版的資助應(yīng)該最大程度地向現(xiàn)當代作品的首譯本傾斜,這也許可以成為彌補兩者之間落差的調(diào)節(jié)手段。

           其二,如果在外國文學(xué)研究領(lǐng)域,能將文學(xué)翻譯尤其是現(xiàn)當代重要作品的翻譯也計入高校及科研院所的科研成果之中,勢必能吸引更多人投身其中。其三,在這樣的語境中,相關(guān)媒體和有識之士應(yīng)該形成共識,把有限的宣傳資源更多地用于雪中送炭而非錦上添花,明星作家譯的《飛鳥集》,在翻譯的長遠價值上,遠不及那些默默無聞啃著硬骨頭的年輕人,或者仍在致力于填補古典文學(xué)空白的老翻譯家。這些硬骨頭和空白包括品欽、奧登、羅斯、厄普代克,包括布羅茨基、喬伊斯、普魯斯特,等等。他們都是文學(xué)版圖上不可或缺的部分,我們有責任補上去。

        市場的失衡從一個側(cè)面也反映了我們的文學(xué)翻譯出版“請進來”的工作,在質(zhì)量上還未達到理想狀態(tài),尤其在結(jié)構(gòu)上還有很大的改善空間。我們的普通讀者對世界文壇的了解仍然是比較表象和片面的。比如說,我們印象中一流作品的書單,與世界文壇的主流仍然缺少足夠的重合度;再比如,我們對于世界文壇的了解受語種局限很大,一些小語種的文學(xué)作品,無論在市場上還是在文學(xué)批評界的視野中,都處于相當弱勢的地位,等等。

友情鏈接: 1StopAsia海外官網(wǎng) 1StopAsia海外博客
公司簡介 公司資質(zhì) 筆譯服務(wù) 口譯服務(wù) 視頻服務(wù) 桌面排版 本地化服務(wù) 合作企業(yè)
掃一掃關(guān)注
思達禹域公眾號
024-31407107
地址: 遼寧省沈陽市皇姑區(qū)塔灣街7號甲(塔灣街7號甲)2031-006室
郵箱: 1stopchina@1stopasia.com
手機: 13624219395, 15604052559
Copyright ? 遼ICP備16000801號-2 遼寧思達禹域科技有限公司(遼ICP備16000801號-2) 版權(quán)所有