亚洲综合在线一区二区三区_亚洲 国产 欧美精品一区二区_操操日白色爽97视频_亚洲日韩制服丝袜av在线

  • 沈陽翻譯公司

有些難搞的英語口語,你認識多少?

       英語交談中總有那么幾句話,讓你摸不著頭腦。日常交流中會不可避免的接觸到這些語句,如果你不清楚其中的意思,你很可能會沉默以對或者是答非所問。

今天,就來挑選這些“令人煩惱”的語句來看看。


I almost agree. 
不同意
Almost一詞本意為“幾乎”。然而當英國人說“我?guī)缀跬狻睍r,其實他們的意思是“我一點兒都不同意”。這在日常口語中一定要引起注意。
另外還有與此相對的一句話:I can not agree more.這句話很容易因為直譯出現(xiàn)錯誤,這里是情態(tài)動詞的否定再加上比較級表示肯定,所以意思是我非常同意。句式舉例:

A:The movie is so interesting.
這部電影真有趣。

B:I could not agree more.
我完全贊同。
The little girl is as good as gold.
這個小女孩很乖。

這句話如果直譯就會變成:小女孩像金子一樣。這樣就會發(fā)現(xiàn)語意其實并不清楚。事實上,這里運用到了比喻,"as good as gold"一般是用來形容小孩乖巧老實。

與此相同的句式還有:as far as I am concerned.意思是對我而言。這句話用來引出個人的觀點與看法,等同于"I think"的使用。通常是在議論文中準備提出建議時使用,如:as far as I am concerned,the former is correct.




I can't help feeling worried about sb.
我不由自主地擔心某人。

"help"本意為幫助,但用在這里,整句話的意思卻表示為不得不做某事。相同意思的有:I can't help but do something.而"I can't help to do something"卻是真正表示“不能幫助做某事”。
I can't wait ...
我等不及了。

"wait"本意為等待。如果整句話直譯的話,會變成:我不會等待了。但在這里卻是表達迫不及待的意思。"wait"是不及物動詞,所以后面不能直接加賓語。這句話還可以是:I can't wait for something;I can't wait to do something.




You see what I mean.
你應該明白我的意思。

"see"最常用的意思是“看見”,譬如"Long time no see"在問候語中譯為好久不見。但前者"see"卻是譯為“領悟,明白”。當外國人說了一句"I see you"不要只是單純的認為是我看見你的意思,可能他其實是說明白了的意思,具體還是要放到語境里去看。另外在分別時用上"see you"就是相當于"goodbye"。
That's interesting!
扯吧!

英國人常用的一句口頭禪就是"interesting",你以為他們是在夸你很有趣?事實上,"interesting"的表達威力就相當于一句呵呵。當你不喜歡某人談論的話題時,你可以回他一句"That's interesting"。
友情鏈接: 1StopAsia海外官網 1StopAsia海外博客
公司簡介 公司資質 筆譯服務 口譯服務 視頻服務 桌面排版 本地化服務 合作企業(yè)
掃一掃關注
思達禹域公眾號
024-31407107
地址: 遼寧省沈陽市皇姑區(qū)塔灣街7號甲(塔灣街7號甲)2031-006室
郵箱: 1stopchina@1stopasia.com
手機: 13624219395, 15604052559
Copyright ? 遼ICP備16000801號-2 遼寧思達禹域科技有限公司(遼ICP備16000801號-2) 版權所有