所謂“長臂管轄”,其實是源自美國的一個法律用語。
美國司法長期奉行的“長臂管轄權(quán)”(Long Arm Jurisdiction),是指“當被告人的住所不在法院地州,但和該州有某種最低聯(lián)系,而且所提權(quán)利要求的產(chǎn)生已和這種聯(lián)系有關(guān)時,就該項權(quán)利要求而言,該州對于該被告人具有屬人管轄權(quán),可以在州外對被告人發(fā)出傳票”。通俗來講就是:“哪怕你不在我這個州,但只要你的行為與我有最低聯(lián)系,我也能夠管你?!?
2017年6月21日下午的中國外交部例行記者會上,針對有記者提問,美國政府是否威脅對與朝鮮有貿(mào)易往來的中國公司采取行動?美方是否通知中方將對有關(guān)中國公司進行單邊行動?發(fā)言人耿爽回答稱,中方反對有關(guān)國家依據(jù)自己的國內(nèi)法對其他國家進行所謂的“長臂管轄”。
When asked whether the United States had threatened reprisals or sanctions on enterprises with links to the DPRK, Geng said China had implemented the UN Security Council's resolutions concerning the DPRK.
被問及美國是否威脅對與朝鮮有往來的公司采取報復(fù)性措施或者制裁時,耿爽表示,中國已經(jīng)執(zhí)行安理會涉朝決議。
"China opposes 'long-arm jurisdiction' on foreign enterprises," said Geng, adding that China has made this stance very clear to the United States.
耿爽表示:“中國反對針對外國企業(yè)的‘長臂管轄’,”并指出中國已經(jīng)對美國明確表明立場。
而在5天前,另一位外交部發(fā)言人陸慷談及同一問題時,也先后三次使用這個詞反復(fù)強調(diào):我們反對其他國家僅憑自己的國內(nèi)法實施所謂“長臂管轄”(China opposes one country imposing long-arm jurisdiction on the entity of another country in accordance with its own domestic laws)。不過,對中國外交部發(fā)言人來說,“長臂管轄”一詞并非近期才開始使用。早在2016年9月27日的外交部例行記者會上,它就已經(jīng)首次出現(xiàn)在發(fā)言人的用語中,使用者還是耿爽。當時,有外媒記者提問稱美司法部揚言要起訴中國某公司時,耿爽回應(yīng)的原話是:
“我們反對任何國家根據(jù)國內(nèi)法對中方實體或個人實施‘長臂管轄’。”
If any country tries to exercise "long-arm jurisdiction" by enforcing its domestic laws over China's enterprises and individuals, we are firmly opposed to that.
他還補充說:“中方在近期與美方的有關(guān)溝通中表達了上述立場?!?br /> We have relayed the aforementioned positions to the US side in our recent communication.