萬思達翻譯是一家具有多種語種資源及翻譯經驗的專業(yè)翻譯公司。萬思達翻譯于1994年成立,在美國洛杉磯、歐洲保加利亞、中國沈陽、日本東京、韓國首爾等地區(qū)均有公司分部,在印地語的翻譯上面擁有一套完善的服務理念。印地語是印度的官方語言之一,除了印度本土之外的其他地方,在美國、特立尼達和蘇里南等地的印度裔居民中也有相當數(shù)量的人講印地語。據統(tǒng)計,印地語的覆蓋總人數(shù)僅次于漢語,為世界第二大語言。
作為使用人口第二大的印地語,在語法、發(fā)音和詞匯上面都有值得我們去探究的地方。下面,由萬思達翻譯結合自己多年的印地語翻譯經驗,給大家解析一下印地語的基本詞匯。
印地語涉及到的詞匯非常廣泛,就其中一下基本的詞匯來給大家講解一下。例如:
Namaste ! 你好!這是印度人最常見的問候語,也有人說成salam namaste,通常在說的同時,雙手合十置于胸前,行合十禮,對方也同樣回答Namaste。
Namaskar ! 晚上好!一般回答為Namaste。
tum 你 :用在同齡人和非常親近的熟人間。
aap 您 敬語。和漢語的您相似,對于出學者最好多用這個詞。
Main piyar karta hun tumse 我愛你. (男對女說) ---就知道有人想學這句;)
Main piyar karti hun tumse 我愛你 (女對男說)
印地語詞匯分陰陽詞性,不同詞性前后銜接的詞要作相應的變形。比如: 我的
如果后接陽性詞:名字 nam 我的名字–mera nam.
后接陰性詞:女兒 beti 我的女兒- meri beti
后接復數(shù)詞:房子 ghar 我的房子- mere ghar.
Kal 昨天 明天 (同一個詞,呵呵是不是很暈? 怪不得印度人沒時間觀念哦J)
Aj kal 最近
Dada (ji) 爺爺 后加ji 表示禮貌 ,,,其他稱呼后也可以加ji 比如 cutie ji 呵呵
Dadiji 奶奶
Pani 水
Phal 水果
Phul 花
Chini 糖 (發(fā)音和印地語里的:中國人 相似)
Bhai 兄弟 印度人經常說“India china bhai bhai” 就是中印好兄弟 個人認為中印做dost比較合適
Bahin 姐妹
萬思達翻譯在印地語的口譯、筆譯上面具有多年的翻譯服務經驗,我們擁有一支優(yōu)秀的翻譯+互聯(lián)網團隊,具有多時區(qū)的辦公條件,可保證全球24小時服務標準,在翻譯上面給用戶帶來更高質量、更高效率的翻譯服務,我們始終從實際出發(fā),綜合的為客戶去考慮,做好每一次翻譯服務。
公司簡介 公司資質 筆譯服務 口譯服務 視頻服務 桌面排版 本地化服務 合作企業(yè) |
掃一掃關注
思達禹域公眾號 |
024-31407107
地址: 遼寧省沈陽市皇姑區(qū)塔灣街7號甲(塔灣街7號甲)2031-006室
郵箱: 1stopchina@1stopasia.com
手機: 13624219395, 15604052559
|